Французский для маленького билингва (часть 1)

board-64271_640

Я разговариваю со своей дочкой Агатой по-английски почти с рождения, и сейчас, в свои 3 года, она хорошо говорит на двух языках и воспринимает английский как второй домашний язык (главным образом язык весёлых игр и затей), но точно не как иноСТРАННЫЙ.  А чуть больше 9 месяцев назад, когда Агате было 2г. 5м. я начала знакомить доченьку с французским. Чуть ниже я расскажу о наших занятиях, но сначала о том как всё начиналось.

Я давно вынашивала мысль делиться в блоге глоссариями и материалами для занятий французским с пелёнок, но это требует больших усилий, чем английский и я всё никак не могла решиться. Но теперь я просто не могу позволить себе откладывать это намерение дальше, потому что выступаю автором «французского уголка» в ПЕРВОМ ЖУРНАЛЕ О МНОГОЯЗЫЧИИ для родителей и педагогов LINGOLAND. Спасибо за «волшебный пинок» Семёну Филатенко, главному редактору и идейному вдохновителю журнала LINGOLAND, который пригласил меня поделиться опытом и практическими наработками на страницах журнала. Читайте в первом сентябрьском выпуске о нашей с дочкой первой игре на французском (с глоссарием!). С удовольствием приглашаю всех подписаться на первый номер журнала и уже сегодня получить вдохновляющие идеи и практические материалы для занятий с малышами на 5 Я З Ы К А Х !!! (...а каких? я оставлю в секрете, жмите на картинку, что узнать подробности).

УЗНАТЬ ПОДРОБНОСТИ УЗНАТЬ ПОДРОБНОСТИ

А пока готовиться к выходу следующий выпуск журнала, я хочу рассказать в этой статье об особенностях освоения второго языка после 2х лет, и о том как его воспринимает ребёнок-билингв уже говорящий на двух языках.

Почему я решила после английского знакомить ребёнка именно с французским, а не с любым другим языком? Рациональных причин нет, просто я ОЧЕНЬ люблю этот язык. Наверное, я неисправимо помешена на иностранных языках, потому что в институтские годы тратила стипендию на репетитора и учебники по французскому языку просто ради удовольствия (в дипломе мой второй язык — немецкий. Кто подскажет, где найти в сутках лишний часик ещё и для немецкого?).

Стоит сказать, что собственно мой стартовый уровень французского не сравним с английским: у меня есть база знаний, хороший пассивный запас (т. е. я могу читать), но нет разговорного навыка, точнее говоря, разговорный навык потерян за те годы, которые я не пользовалась французским языком. Изначально я не могла позволить себе просто свободно общаться часть дня на французском, потому что для свободного общения не хватало активного запаса лексики (т.е. тех слов, которые я реально могу использовать в речи, не заглядывая в словарь). Таким образом, начиная наши занятия, я ставила цель, прежде всего «разговорить» себя, научить себя относительно свободно комментировать какую-то узкую тему (например французский за столом во время еды) и таким образом вспомнить и развить свой разговорный навык. Я бы могла позаниматься французским «для себя», в свободное от ребёнка время, но мне интересно «зацепить» Агату звучанием нового языка, влюбить её во французские песни, мультфильмы, а в будущем и кино. В отношении ребёнка я поставила такие цели: 1) развить интерес и привычку слышать от мамы французский, чтобы этот язык не вызывал отвержение, как нечто новое и непонятное 2) научить воспринимать французскую речь на слух. Т. е. я не требую неё запомнить какие-то слова, произнести какие-то фразы. Но уже сегодняшние результаты превосходят мои ожидания, так как она по собственной инициативе старается повторять новые слова, например, когда смотрит обучающее видео Little Pim, а также умеет считать, знает названия основных цветов. Меня восхищает как дети умеют выбирать из потока речи минимум самых необходимых слов и фраз для коммуникации. Так Агата из всего того, что слышит от меня на французском сразу запомнила и активно использует самую нужную и универсальную фразу Qu'est-que ce? (Что это?). Окажись она сегодня в Париже, одной этой фразы ей бы хватило, чтобы общаться с носителями и за считанные дни пополнить свой словарный запас десятками и сотнями новых слов. Признаться, она часто ставит меня в тупик этим вопросом и заставляет заглядывать в словарь, потому что я не знаю названия многих предметов на французском. Это ли не лучшая мотивация, чтобы подтянуть свой язык!

french-751191_640

А теперь подробнее о нашем трехъязычном опыте.

После двух, а зачастую и раньше, ребёнок отлично понимает, что с ним разговаривают, на другом, иноСТРАННОМ языке, и естественно это вызывает протест. Поэтому малышу нужно обоснование такому нововведению, например, игрушка, которая приехала из Англии или Франции и т.п., и просто не умеет общаться по-русски. У нас такой игрушкой стал подарок от крёстной, мишка по имени Toto, который одновременно ассоциируется с героем французского мультика для малышей Petit ours, именно так Агата и называет своего медведя. Он смотрит вместе с ней французские мультики, играет в прятки, завтракает, танцует, читает. Мое предложение поиграть по-французски часто вызывает протест (такой у нас сейчас возраст протестный), а приглашение от имени медведя воспринимается на ура в 90 % случаев. А ещё я иногда притворяюсь, что включаю видео или читаю книгу для себя. ( «Агата посмотрела мультфильм, а теперь мамина очередь смотреть свой любимый мультфильм.» — всё без обмана, я ведь действительно учу французский для себя. 😉 ) В такой ситуации ребёнок просит разрешения присоединиться и я благосклонно «разрешаю». 😉

Интересно, что французский язык Агата воспринимает через призму английского. На самых первых занятиях я пыталась пояснять Агате какие-то моменты по-русски, но оказалось, что ей удобнее слышать от меня комментарии на английском. Забавно наблюдать, как дочка смотрит французский мультик и сама комментирует его по-английски (не по-русски!). Слыша слова из видео она сразу же старается применить их и вставляет в английские предложения I want to drink de l’eau (water). Из этих примеров очевидно, что английский она воспринимает как часть себя и пользуется им как инструментом общения, а французский – это всего лишь игра, одна из многих весёлых игр с мамой. Пожалуй, я и сама воспринимаю занятия французским подобным образом, хотя бы потому, что эта «игра» требует подготовки и отдельное время в течении дня. С точки зрения самоорганизации, уделить каждый день 15 минут французскому для меня труднее, чем посвятить несколько часов английскому, ведь на английском я могу свободно разговаривать в любое время.

Так что же всё таки необходимо, чтобы организовать занятия иностранным языком? Ответ — языковая среда, в наших российских реалиях она будет искусственная, созданная руками и усилиями родителей. О том как её создавать и эффективно использовать я расскажу в следующей статье.

Желаю вдохновения!

P. S.  «It always seems impossible ... untill it's done» (Nelson Mandela)

Вам будет интересно

Понравилась статья? Возможно она будет полезна вашим знакомым.

Пожалуйста,поделитесь ссылкой в соцсетях

3 comments

  1. ольга says:

    спасибо за статью) жду продолжения) интересно наблюдать за маленькими билингвятами и полиглотиками. Мои двое мальчиков 3-ий язык тоже на английский переводят. У нас официально 3-ий-испанский, хотя и французского чуть они слышат.

    • Спасибо, что делитесь своими наблюдениями, очень интересно узнать как взаимодействуют два языка в других семьях, а про 3 или 4 языка узнать ещё интереснее. Здорово, что в сети можно познакомиться и пообщаться вот с такими многоязычными семьями как ваша. В моём маленьком городе англомам днём с огнём не сыщешь, а уж семей с тремя языками и подавно

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *